长寿之乡翻译英文?介绍梅州长寿之乡的手抄报

牵着乌龟去散步 之乡 2

这篇文章给大家聊聊关于长寿之乡翻译英文,以及介绍梅州长寿之乡的手抄报对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站哦。

本文目录

  1. 东京景点及其英文翻译
  2. 公司简介翻译相关 ***
  3. 今年四级 *** 的“坎儿井”怎么翻译

一、东京景点及其英文翻译

日本人的音译英文名字在日文中, yukio这个名字有"雪夫"跟"雪雄"两种写法,意思都是"雪样的男子(snow- *** n)""夫"和"雄"是经常用在男孩名字里的后缀

*** 山同时属于日本的东京都、神奈川县、山梨县和静冈县四个不同的行政区域。

长寿之乡翻译英文?介绍梅州长寿之乡的手抄报-第1张图片-

*** 山是日本最著名的景点之一。它是日本三大圣山之一,海拔3700多米,是日本更高的山峰。它被指定为风景优美的特殊场所,日本的历史遗址之一, *** 教科文组织世界遗产。尽管这座非凡的火山是一座活跃的层状火山,上次喷发发生在18世纪。

在 *** 山周围100千米以内,人们可看到 *** 山美丽的锥形轮廓。自海拔2300米至山顶一带,均为火山熔岩、火山砂所覆盖。因此在这一地区,既无丛林又无泉水,登山道也不明显,在沙砾中仅有弯弯曲曲的小道。在海拔2000米以下至山脚一带,有广阔的湖泊、瀑布、丛林,风景极为秀丽。

位于东京港区芝公园,是一座以埃菲尔铁塔为范本的红白色铁塔。东京塔建成于1958年,高达332.6米,取代了巴黎埃菲尔铁塔成为当时的世界第高塔。它曾是东京的更高塔,也是东京的标志 *** 建筑之一。它在各种影视、文学作品中也经常出现,是前往东京必看景点之一。在东京塔大展望台上可以一览东京最色,天气晴朗之时还能远眺 *** 山。每天傍晚到午夜时间,整个东京塔还有明亮的灯光照明,是东京的重要夜景

英 ['təukjəu]美 ['tokjo]

Tokyo Dome东京巨蛋;东京巨蛋体育馆;东京;东京圆顶

Tokyo University日本东京大学;东京大学;日本;东洋东京大学

Tokyo Babylon东京巴比伦;开玩笑的;东京·巴比伦

Tokyo Monorail东京单轨电车;单轨电车;东京单轨铁路;单轨列车

TOKYO PACK东京国际包装展;包装展

TOKYO Web东京新闻;神奈川;放送芸能

Tokyo is a hu *** n beehive of a city.东京是个像蜂窝般人囗集中而热闹的都市。

She dropped me off downtown in Tokyo.她在东京同我分手了。

5.东京有什么著名的景点用英语表示

This complex web of social rules and traditions can be overwhelming for those tr *** eling to Japan, so we compiled a list of some of the things forei *** ers find most shocking when visiting the country.

“八代”“下关市”“横滨”“神户”“名古屋”

日本九州中西部城市。在球磨川三角洲,八代海沿岸。属熊本县。人口11万(1985)。面积146.7平方公里。古城下町,1602年筑城,1940年设市。

工业发展迅速,为熊本县首位工业城市。工业以电子、水泥、造纸、化学纤维和酿酒为主。港口可停万吨级轮船。海陆交通要冲。有八代宫、神社等古迹,日奈久温泉(碳酸泉,36—38℃)、“不知火”等名胜地。

下关(下関,Shimonoseki)位于日本本州岛最西端,是山口县更大的城市,三面环海,风景秀丽,自古以来以海、陆交通的要塞而闻名,商业、水产业、农业等都较为发达。

而且,下关是日本屈指可数的旅游圣地之一,每年有700万人以上的游客来此观光,作为“河豚之乡”闻名全国,河豚交易量占全国首位,只有在这里才能吃到地道的河豚料理。

横滨(Yokoha *** ),是仅次于东京的日本第二大城市。横滨位于日本关东地方南部、东临东京湾,南与横须贺等城市毗连,北接川崎市。

神户(Kobe),是一个位于日本西部近畿地方兵库县的都市,是兵库县的县厅所在地,位于日本四大岛中更大的一个岛—本州岛的西南部,西枕六甲山,面向大阪湾。位于京阪神大都市圈,也是政令指定都市之一,日本国际贸易港口城市。

名古屋市(英文:Nagoya,日文:なごやし),是日本中部爱知县的首府,也是日本三大都市圈(东京大都市圈,京阪神大都市圈,名古屋大都市圈)之一,名古屋大都市圈的中心城市,属于日本二战前规定的国内六大都市之一。全市总面积326.45平方公里,总人口228.4万人(2015年)

[oriental cherry;cherry blossom]李属(Prunus)的几种灌木或乔木,花白色或粉红色,栽培供观赏,原产日本

------上面的是金山词霸的,下面是Microsoft的------

sak *** a; oriental cherry:日本樱花 Japanese(flowering) cherry◇樱花树 flowering cherry

日本的英文是:Japan,读音:英[dʒə'pæn]美[dʒəˈpæn]。日本国(日语:にっぽんこく、にほんこく),简称日本,位于 *** 、国名意为“日出之国”, *** 由北海道、本州、四国、九州四个大岛及7200多个小岛组成,总面积37.8万平方千米。主体民族为大和族,通用日语,总人口约1.26亿。公元3世纪中叶,其境内出现较大的国家“大和国”。公元 *** 5年,日本向中国唐朝学习,进行大化改新。12世纪后期, *** 皇权旁落,进入幕府 *** 时代。日本是一个高度发达的资本主义国家。其资源匮乏并极端依赖进口,发达的制造业是 *** 经济的主要支柱。科研、航天、制造业、教育水平均居世界前列。此外,以动漫、游戏产业为首的文化产业和发达的旅游业也是其重要象征。日本在环境保护、资源利用等许多方面堪称世界典范,其 *** 普遍拥有良好的教育、极高的生活水平和 *** 素质。至今仍较好地保存着以茶道、花道、书道等为 *** 的日本传统文化。

立命馆大学立命馆大学校徽立命馆大学(りつめかんだいがく、英称:Ritsumeikan University)大学本部位于京都市中京区西ノ京朱雀町1的日本私立大学。1 *** 2年成立。立命馆大学一般被简称为“立命大”、“立命”,在关西地区也常被简称为“立大”,近年则开始使用“Rits”这种以英语简称的称呼。有时也简称为"RU"。立命馆大学的前身是日本近代史上著名的 *** 家和国际派 *** 人物西园寺公望于1869年在京都皇宫所创立的私塾「立命馆」。1913年改名为私立立命馆大学,1 *** 2年正式更名为立命馆大学。「立命」这一名称取自中国古典《孟子.尽心章》中的“妖寿不贰,修身以俟之,所以立命也”句(大意为:作为人,有的早年夭折,有的健康长寿,这都是由天命来决定的。所以要在活着的时候努力修身养 *** 、勤奋学习以待天命,尽到做人的本分)。所谓「立命馆」,就是指达到这种安身立命的目标的地方。立命馆大学以“ *** 与清新”为建学精神,以“和平与 *** 主义”为建学理念。立命馆大学一直注重与中国保持亲密、友好的关系。现在,共与中国的53所大学和机构签订了交流协定,开展各项学术交流活动。其中包括交换 *** 、教师交流、学术与文化交流、共同研究项目等。同时,现有800余名中国留 *** 在立命馆学习。2002年12月,立命馆在上海成立了「立命馆驻上海交通大 *** 络处」。从2004年起,作为中国内陆地区人才培养计划的一环,立命馆大学开设了「中国大学经营管理干部特别进修班」。以上这些措施的实施,极大地拓宽了学园与中国在教育研究等领域的合作渠道。中国 *** 为了普及汉语以及中国语言文化,在世界各地与当地的大学等机构协作起来开设孔子学院,2005年成立了「立命馆孔子学院」。

这是全日本之一所孔子学院,第二所孔子学院在立命馆 *** 太平洋大学。同时,为纪念「立命馆」的名称取自中国古典「孟子」的尽心章,中国 *** *** 公室向立命馆赠送了孟子像。立命馆为培养具有丰富的创造 *** 与人 *** 、具有坚强的领导能力、能解决21世纪人类共同课题的优秀人才,而不懈地努力。立命馆 *** 太平洋大学(APU)是日本大学教育史上之一所完全实施英日双语教学的大学,隶属于具有130多年历史的著名学校法人「立命馆」学园。设有学士、硕士、博士学位课程。

学校法人「立命馆」不仅拥有「立命馆 *** 太平洋大学」,而且拥有日本著名私立大学「立命馆大学」和3所完全中学,整个学园 *** 人数超过44,000人,是日本第3大学园。 APU位于日本九州的大分县别府市,别府市是日本著名温泉旅游胜地,每年这里要接待来自世界各地的观光客达1200万人,旅游观光业是该城市的支柱产业。APU近瞰别府湾,远眺四国岛,背靠鹤见山由布岳,毗邻日本国立阿苏公园,倚山傍海风景秀丽。 APU拥有亚太学院和亚太经营管理学院,开设有「社会文化比较」.「国际 *** 」.「环境资源政策」.「可持续发展」.「市场营销与企业战略」.「国际商务与比较经营」.「会计与金融」.「新兴商务与 *** 创新」等方面的专业。

从2006年开始,APU在上述两个学院的基础上开设横跨学院的专业课程,「旅游观光与服务业管理」.「环境设计与人类生态」.「国际战略研究」.「信息及通讯技术」.「语言文化研究」,为学有余力的优秀 *** 提供更广阔的学习发展空间。同时,APU与立命馆大 *** 合新设了理工和信息理工专业的课程。

经过APU上下不懈的努力,其崭新的教育模式已经得到社会各界的认可和良好评价。在日本朝日 *** 社出版的2006年版726所日本大学排名一书中,APU *** 本各大学校长公推为教育领域排名第7位,研究领域排名第28位,就业指导排名第22位。最近3年的留 *** 在日就业率分别为100%(2003年度)、99.2%(2004年度)、98.9%(2005年度)。现在, APU校园已经有来自75个国家和地区的4936名 *** 在校学习,教授来自世界上20多个国家和地区,部分外籍教授曾经工作于 *** ,著名跨国公司和银行金融界,具备丰富的实务经验和社会背景,师从这些教授可以使自己学到的东西更贴近实际。APU校园是国际社会的缩影,文化背景各异的APU师生,通过课堂讨论,共同生活,共同参加团体活动,加深了对相互间文化的理解,增强了社交能力,遍织了全球范围的人际关系 *** 。只要英日两种语言的一种能够达到APU的要求就可以入学。入学后, *** 在用报考基准语言学习专业课程的同时,必须学习另外一种语言,经过4年的学习后, *** 可以熟练使用英日双语并掌握一门专业知识。 APU为留 *** 设有奖学金 *** ,入学前有学费减免30%,50%,65%,80%,100%的5个等级奖学金。奖学金的评定结果通知书与录取通知书同时发给 *** ,打破其他大学入学后申请奖学金的常规, *** 可以根据奖学金的评定结果结合自己的家庭情况, *** 选择是否来日留学。入学后,成绩优秀者可以继续申请其他奖学金。为了使 *** 能够安心读书,APU建造了日本大学中规模更大的留 *** 宿舍,两栋建筑有1310间单人房,房间内带有卫生间, *** ,冰箱和空调等生活必需设备,每一层楼有公用厨房,会客厅,学习室,洗衣房和淋浴室,因特网24小时 *** 。包括水电光热每月房租3.9万日元。位于九洲大分县的日本立命馆大学( )始建于1869年,曾称为立命馆私塾,后改为私立京都政法学校,后发展为立命馆大学.百年来,该校长期与美国大学合作,并效仿美国模式实行" *** ,企业,学校"三结合的办学方针,联合日本国内外上百个组织重建该大学,并决定从2000年4月底正式更名为日本立命馆 *** 太平洋大学.日,美教授专家认为,一百年之经验证明:人类在二十一世纪将是一个以强大 *** ,经济,文化,科技等等专业为后盾,集中使用几种特定语大语种的时代.英语将继续作为该校的使用语言,一切课程将用英语授课.该校这样的决定是对语言 *** 学研究的结果.该校2000年拟招收新生一千名,并以推荐方式招收500名为外国 *** .日方希望我校推荐日语或英语水平高的优秀生赴该校学习,并盼通过招收不同国家的 *** ,达到以不同价值观之碰撞与溶合,创造新价值,促进新交流.为达到此目的,该校建立了庞大的国际顾问 *** 会,人数达210名,现任加拿大 *** 吉恩,克雷蒂安(Jean Chretien)为其名誉顾问,并聘用众多的英语国家大学教授任客座教授,同时与著名的韩国 *** 教女子大学求求梨花大学,印度德里大学等大学与机构合作,开展教学与研究.鉴於亚太大学以"国际化","信息化"和"对外 *** "作为该校的教育方针,亚太大学决定在亚太地区构筑广泛的 *** ,并以法政 *** 各科为主.它希望成为 *** 之楷模.注:"立命馆"名称之由来求求"立命"二字出自中国古代圣杰孟子的《尽心章》:"夭寿不二,修身以俟之,所以立命也."意思是说,人的寿命有长有短,取决于天命.我们在有生之年,就必须努力修养学习,等待天命之来临."立命馆"三字就是指:这里是人们完成学习使命之场所.(摘自"亚太大学"1998年3月《通讯手册》).本校访问团,在 11/7早上到达该校,对方接待的层及目前本校已经有一位同学(萧组荫, 91年9月入学)在立命馆就读,念的是 International technolo *** and *** *** ment,这个学程所收的 *** 以海外 *** 为主,并且是以英文上课,这是 *** 所没有的.当我们在讨论日本人的英文较差的当时,他们有这样的眼光,实在是我们所应该要学习的.立命馆大学日本私立大学中算一流的,排名私立第10名而立命馆 *** 太平洋大学就很差了,根本排不上流。。。日本著名女歌手仓木 *** 也是立命馆大学的毕业生(2001年4月入学,2005年3月毕业)产业社会学部产业社会学科。

“ *** ”是日本人生造的汉语词,用来意译英文的telephone。

当初中国人对这个英文词采取了音译,译作“德律风”。在一段时期内,“ *** ”和“德律风”两种叫法通用。但后来,“德律风”这种叫法终于湮灭。关于这个译名,我发现过一点有趣的资料。本世纪初年,一群在日本的绍兴籍留 *** 曾联名给家乡写回一封长信,其中详细介绍了日本的近代化情形, *** 也列名其中。信中说到“ *** ”时,特意注释道:“以电气传达言语,中国人译为‘德律风’,不如 *** 之切。”于此亦可见日语输入中国的途径之一种。而“俱乐部”则是日本人对英文Club的音译。这几个汉字,音、形、意三方面都是绝佳的选择,所以在中国沿用至今。

①凤凰(ほうおう) ho u o u从中文来的

②不死鸟(ふしちょう)fu shi cho u从中文来的

③フェニックス(phoenix)从英文来的日语(日语:日本语,英语:Japanese),文字、书写方式、书本(纸张等)上的表现方式称为日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言。虽然并没有精确的日语使用人口的统计,不过计算日本国内的人口以及居住在日本国外的海外日裔人群,日语使用者应超过一亿三千万人。几乎所有在日本出生长大的日本 *** 都以日语为母语。此外,对于失聪者,有对应日语文法及音韵 *** 的日本手语存在。到了近代的时候,由于明治维新,日本学习西方,大量的欧美词汇被引入日本(主要是英文,当然也有德文和法文),又由日本人重新组合成大量现代日语词汇并被传到邻近的中韩两国,因此被汉语采用,如 *** 、干部、 *** 、社会主义、机器、生产、经济、教育、军事、列强、物理、数学、化学、生物。英语、 *** 等等。

二、公司简介翻译相关 ***

在翻译公司简介时,译者应该突破汉语语言的习惯,不拘泥于原文的形式,在正确理解原文所要表达的意思的基础上,调整句子结构,补充必要的信息并删除冗余的信息,使译文符合英语的语言习惯并能满足国外潜在客户和合作者的信息需求。下文是我为大家整理的关于公司简介翻译相关 *** 的范文,欢迎大家阅读参考!

语用学作为一门快速发展的学科,它的分析焦点涉及到语言使用的现实环境,反映语言使用者的交际意图。公司简介作为一种宣传 *** 的材料,有其特定的内容和功能。具有不同文体特征的语篇,对其翻译的语言和语用功能有着不同的要求,因此了解这种文体的语言特点和语用功能才能更好地进行翻译,达到有效的宣传目的。

一、公司简介的语用功能和语言特点

皮特・纽马特(1982)曾根据不同的功能,将语篇类型分为表情类、信息类和呼唤鼓动类。实际上在现实生活中,不同题材的语篇根据不同的目的或语境,其功能往往是混合的。公司简介是一种选择 *** 指导文,也是一种应用文。在日益激烈的竞争当中,公司简介的主要作用就是向公众提供相关信息,以期达到宣传效果,促成合作。语言具有符号意义和交际意义,不同的语言符号在不同的语境中以不同的语言形式可以表达不同的交际意图。同一题材的语篇在同样的语用功能中所采取的语言形式会因为不同的文化观念和意识形态而有所不同。

下面我们从比利时一 *** 司的简介和笔者自己曾翻译过的国内一家中小型企业的简介来比较一下不同文化背景下语言特点的异同。

例1VI *** Engineering S.A is a Belgian company with its headquarters nearby Brussels and *** nufact *** es a complete range of…Looking for an handling capacity from 50 to 1,000 metric tons per ho *** and for any free flowing *** terials like…

…VI *** excellence is reco *** ized by *** dreds of international references…

例2湖北省宏发米业公司,是由钟祥市洋梓粮食收储公司与钟祥市宏发工贸有限公司,在2006年7月通过重组而组建的一家集粮食收购、加工、储备、营销于一体的粮食产业化企业。公司位于国家级历史文化名城、优秀旅游城市、长寿之乡――钟祥市,钟祥市地处江汉平原北部,四季分明,土质肥沃,富含钙、磷、铁等多种元素,公司出产的水稻均选自大洪山区深处的全部采用纯天然山泉水灌溉的纯天然优质稻谷,其营养丰富,绿色安全无污染,质量纯净,口感好。公司占地面积3.3万平方米,在职员工165人,重组后注册资本1049.5万元,资产总额6681万元,拥有6家米厂,7条生产线,8万吨仓容,日加工能力450吨,是湖北省农业产业化重点龙头企业和湖北省粮油工业20强企业。公司多次被评为全省粮食工作先进单位和湖北省消费者满意单位……

来自长寿之乡的地产精华,创造高质量的生活!

从以上两例中不难看出不管是中文还是英文的公司简介,在用词上均用简短、常见、通俗易懂的普通词来说明公司的情况,几乎没有什么非常生僻的词组或成语。并且在言语中尽量使文章读起来容易上口,注意利用音节的重复或压韵来强化语言的效果。如例1中的“excellences”“perfor *** nces”,例2中的“精华”“生活”,都使平淡的、介绍 *** 的文字显得更有生气和韵律美。

公司简介作为一种公开 *** 的宣传材料,必须以读者的角度运用得体的句式来表达作者的潜在意图。为了使语篇更有亲和力,拉近读者或是潜在客户的距离,文中大多用“您(们)”,“yo *** (s)”来指代大众群体。另一方面,为了体现公司的实力和合作的诚意,语气要显得更客观才能更具有说服力。因此这种文体的被动句式和一般现在时居多,给人干脆利落、目标远大的印象,而很少出现诸如“我们”之类的字样,避免空洞的保证、决心和给人以往自己脸上贴金之嫌。不同之处是例1的句子利用分词、 *** 结构和句子短语使句子显得更简洁、更紧凑,例2则稍显冗长,给人以累赘之感。

任何一种语篇都有其一定的格式,用某种方式告诉读者一定的信息,表达一种交际意图,公司简介也不例外。不同之处是中国的简介更强调地理位置,而英语简介则是一笔带过。这也许和中国人“要想富,先修路”的意识有关,有好的环境和便利的交通,要发展自然就容易得多。这是中国企业想要推销自己,向外发展的意向在简介里的体现;第二,中国的公司简介似乎过多着墨于所获得的荣誉和头衔,显得信心不足,似乎只有列出一堆的荣誉光环而不是产品本身才能更有效地说服大众,这和中国产品尚未在国际市场上稳定立足有关。然而近期出现的“三鹿”奶粉事件让公众对“国家免检”等字样的权威 *** 也发生了动摇,权威力量在消费者心中的历史地位受到了一定程度的削减。

翻译的本质是译者将原文文化信息转换成译语文化信息并求得二者相似的思维活动和语言活动。在很多的中文公司简介中常会有华丽词藻堆砌的现象以显示中国语言的博大精深和公司的傲人风采,然而作为英语读者却不一定有能力和时间来“欣赏”。作为公司简介的翻译,要考虑的不仅是语言意义的再现,而且更要注重译文在读者身上产生的潜在效果,也就是要力求成事 *** 对等。 Hickey(2001)认为,任何译文必须能够潜在地影响对象读者,就如同原文能够影响读者一样。而且是对等的,类推的,而不是相似的,按照他的观点来看,语用对等的实质就是成事 *** 对等。因此公司简介应充分考虑目标受众,以他们为中心,不光要告知读者信息,而且还要能产生和中文一样的潜在效果。

由于中西价值观念和思维习惯的不同,公司简介的风格也不尽相同,翻译中适当的变通策略可以减少翻译过程中的阻力,使英语读者受益。公司简介是一张名片,这个之一印象很重要。现代人更加崇尚快节奏和新奇 *** ,时间意识越来越强烈,所以简洁应该作为之一要素体现在翻译中,同时适当的变通也是有必要的。在例2中,提到公司的生产能力及规模等事实时,我们不妨将数字部分以 *** 形式写出来以代替单词形式的“million(百万)”等,以连续多个零的出现将更具有震撼力,能在短时间给读者深刻印象,为进一步了解详情打下基础。例1就是用了“… capacity from 50 to 10000 metric tons…”这样的形式来说服读者,效果要好很多。

前面说到中国人由于种种原因比较注重荣誉或头衔的堆砌,如例2“是湖北省农业产业化重点龙头企业和湖北省粮油工业20强企业。公司多次被评为全省粮食工作先进单位和湖北省消费者满意单位……”如果直翻过来难免会给英语读者冗长拖沓之感,阅读兴趣必定会受到影响。而且中国众多荣誉头衔若直接翻译过去英语读者也许根本不了解该荣誉有什么意义,地位究竟如何。在这种情况下,就应该有选择 *** 地概括一下。如例1“VI *** excellence is reco *** ized by *** dreds of international references”(这句话只阐述VI *** 公司完美的品质得到众多国际公司的认可,而非详解得到了什么荣誉,就照顾到了西方读者的文化风俗,也非常简洁朴实。)

变译是译者根据特定条件下特定读者的特殊需求,采用增、减、编、述、缩、并、改等变通手段摄取原作有关内容的翻译活动。公司简介的翻译属于跨学科的有特定目的的交际活动,为了便于来访或其他用途,很多公司的宣传材料或网页中常会将公司 *** 写上。但中国的行政区划对英语读者来说似乎过于复杂。虽然英语中有对应的county(国家), town(镇), village(村)甚至team(队),但英语读者心里也许没有中国人这样繁琐的概念。笔者曾将“湖北省钟祥市九里 *** 乡杨桥村”译为“Yangqiao village, Jiulihui township, Zhongxiang City, Hubei province”,但一位精通中国文化的外籍人士却建议改成“ Yangqiao, Jiulihui District, Zhongxiang City,Hubei”,将“洋梓镇”直接译成“Yangzi Zhen”。这样翻译是否更为英语读者接受也许还难以下定论,但有一点是肯定的,那就是不同的文化背景的人对同一个事物的态度看法各不相同,在跨文化交际中,彼此观念的转变非常重要。

翻译对等的标准历来颇有争议,尤其是形式对等和功能对等一直受到各家的热议,然而我们必须面对的 *** 是,翻译中的完全对等可以说是一种幻想。因为在读者那里,一篇译作是否能令人折服,还要看它处于何种情形,面对哪些受众以及想达到什么目的。语言借助于各种形式,将说话者的态度动机等信息传达给其他人,形 *** 与人之间的关系,因此在语用翻译过程中,译者应该从不同的视角和形式,用最为读者所接受的表达方式来实现作者意图和作品意图的转换,实现译作的成事 *** 对等。希望本文借助公司简介翻译的一些特征的阐述,能够为我国实用翻译工作的建设贡献绵薄之力。

[1]黄忠廉.变译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002.

[2]冉永平,张新红.语用学纵横[M].北京:高等教育出版社,2007.

[3]王文斌.话语与译者[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.

浅析自营进出口企业公司简介汉译英的翻译原则

[摘要]本文分析了公司简介的语言特点,根据Peter New *** rk的观点提出了公司简介翻译应遵循的原则,并结合自营进出口企业的公司简介翻译案例探讨了原则的有效运用。

[关键词]公司简介Peter New *** rk

对拥有自营进出口权的企业来说,公司简介英译的好坏可能会决定公司是否能获得订单,留住客户。然而由于译者水平,译文中因为没有遵循一定翻译原则而造成的误译、不当翻译处处可见,严重地影响了译文的效果。关于公司简介英译的研究很少,徐芳芳等(2005)概要分析了公司简介英语译文中误译、欠额翻译、文化错误、语法错误及逻辑问题等常见的问题,本研究借用Peter New *** rk关于不同功能语言的翻译论断分析了公司简介的语言功能特点及其翻译原则,并结合自营进出口公司的公司简介翻译案例探讨了原则的有效运用。

根据Peter New *** rk关于语言功能的分析,公司简介主要有两种功能:一是提供公司信息,二是宣传公司,引起注意,呼吁合作。从之一种功能上看,公司简介应使用具信息功能的语言,应使用具有简洁 *** 、逻辑 *** 、紧凑 *** 和客观 *** 特点的科技英语,词汇上会出现专业词汇,语法上则多用一般现在时态和被动语态(张虎,2002);而从第二个层面上看,公司简介也会采用一些具呼唤功能(Vocative)的语言,如“我们将继续领导 *** 作仪表的潮流并挑战未来!”等。

从内容上看,公司简介包括1)公司背景;2)服务或产品;3)公司结构;4)经营范围;5)近期重大发展;6)合作邀请。前5项多采用信息功能语言,但也不乏自我宣传色彩,第6项则都使用呼唤功能语言。在营销传播意义上,公司简介是一种公关宣传手段,现代营销的核心是以顾客为中心(Kotler, 2004),公司简介的读者对象为目标受众(Target au *** nce),因此其语言应充分考虑受众特点,根据顾客为中心的理念来组织语言。

二、Peter New *** rk关于不同功能语言的翻译理论

Peter New *** rk(1982)对不同功能语言(Expressive, Infor *** tive, Vocative)的翻译进行了分析,列出了这三种功能语言的典型例子,翻译理想风格(‘Ideal’style),翻译侧重点(Text emphasis),翻译聚焦点(Focus),翻译 *** (Method),翻译单位(Unit of translation),语言形式(Type of language),翻译中意义流失(Losses of meaning),新词新意使用(New words and meanings),应保留的关键词(Keywords(retain)),对不常见比喻的处理(Usual metaphors),译文相对原文的长度(Length in relation to original)。

三、自营进出口企业公司简介翻译的原则和案例分析

一家自营进出口企业的公司简介如下: A公司正式成立于1995年6月20日,于1997年4月27日在上海证券交易所鸣锣上市。公司立足于信息、能源环境两大产业,产品质量一流,国内外畅销,为行业龙头企业。A公司人以“科教兴国”为己任,大力弘扬“承担、探索、超越、责任与价值等同”的企业文化理念,公司入选“中国科技100强”,还历年被评为“守信企业”、“中国电子信息百强”。企业竭诚欢迎国内外新老客商咨询联系。

结合Peter New *** rk的分析,公司简介翻译时应遵循的原则,以及在本案例中的应用如下:

介绍公司基本情况时应客观简练,合作邀请采用说服 *** 语言,但总体语言应平实,用语应具体,以事实为主。文章里中文华丽词藻应转化为平实的语言译出,如“鸣锣上市”,可简单处理为“go IPO”;“四大本部”:fo *** divisions;“大力弘扬......文化”:It has d *** loped its own corporate cult *** e。

译文侧重点应为目标语,针对目标受众而组织翻译;翻译聚焦点应为读者,以顾客为中心,可用“you”指代可能的受众(potential au *** nce)。自营进出口企业的公司简介目标受众为国际客户,语言组织上应充分考虑他们的特点,对一些反映文化差异的文字应采用归化的 *** ,避免因文化缺失而造成的语义模糊和误解。大多中国企业简介中喜欢使用口号式名词,如此处“多年来A以“科教兴国”为己任,大力弘扬“承担、探索、超越,忠诚和责任与价值等同”的企业文化理念”,处理时应平实反映其含义:A has taken it as its own mission to rejuvenate China by d *** loping science and education for years and has fostered its own corporate cult *** e: undertaking responsibilities, exploring possibilities, striving for excellence, creating value by building loyalty and accountability。关于“中国科技100强”、“守信企业”、“中国电子信息百强”等应采用增译法,翻译为:China Top 100 Technological Enterprises、Credible Corporate、China Top 100 Electronic Infor *** tion Enterprises。

翻译 *** 应为功能对等,主要陈述事实、提供信息;语言形式应为事实型,迎合国外客户喜欢语言平实,客观介绍,注重信息的特点;同时由于公司简介的阅读对象并不仅仅局限于专业人士,作为公关宣传媒介,受众是大众,所以语言应尽量简单,有亲和力,接近口语,英语国 *** 司简介大多有这样的特点;而中国公司简介英译口号较多,如“产品质量一流,自国内外市场深受欢迎”,如果翻译为“O *** products are first-rate and are very popular both home and abroad”往往会让国外读者产生反感。他们不太接受国内一些宣传材料中那些文体夸张、带有笼统、抽象的套话,辞藻华丽。如上文“first-rate quality”,若用获得国内同类产品权威机构认证的证书来表示即可达到想要宣传的效果,此外所谓的“ very popular both home and abroad”还不如用一些具体的国家和地名来描述自己产品的销售范围。

在这点上,应考虑文化差异问题,根据文化差异进行取舍。如“龙头企业”,西方人心目中“dragon”是个令人生畏的怪兽,形象凶恶,与汉文化中龙的形象相冲突;另外外国人不了解耍龙灯,当然也就无法知晓龙头的作用(丁衡祁,2002)。翻译时采用英文读者所熟知的火车头和旗舰作比喻的归化译法,译为“locomotive”或“flagship”,或者译为“ *** rket leader”,译文就明白易懂。

[1]徐芳芳徐鑫:“公司简介”英译的分析与探究[J].浙江教育学院学报,2005,(1)

[2] Peter New *** rk. An approach to translation [M].Pergamon Press Limited,1982

[3]Phillip Kotler, Gary Armstrong. Principles of Marketing[M].清华大学出版社,2004,第9版

三、今年四级 *** 的“坎儿井”怎么翻译

坎儿井是荒漠地区一特殊灌溉 *** ,普遍于中国新疆吐鲁番地区。

坎儿井与 *** 长城、京杭大运河并称为中国古代三大工程。吐鲁番的坎儿井总数达1100多条,全长约5000公里。坎儿井与 *** 长城、京杭大运河并称为中国古代三大工程,古称“井渠”。是古代吐鲁番各族劳动群众,根据盆地地理条件、太阳辐射和大气环流的特点,经过长期生产实践创造出来的,是吐鲁番盆地利用地面坡度引用地下水的一种独具特色的地下水利工程。吐鲁番坎儿井,出现在18世纪末叶。主要分布在吐鲁番盆地、哈密和禾垒地区,尤以吐鲁番地区最多,计有千余条,如果连接起来,长达5000公里,所以有人称之为“地下运河”。“坎儿”即井穴,是当地人民吸收内地“井渠法”创造的,它是把盆地丰富的地下潜流水,通过人工开凿的地下渠道,引上地灌溉、使用。坎儿井的结构,大体上是由竖井、地下渠道、地面渠道和“涝坝”(小型蓄水池)四部分组成,吐鲁番盆地北部的博格达山和西部的喀拉乌成山,春夏时节有大量积雪和雨水流下山谷,潜入 *** 滩下。人们利用山的坡度,巧妙地创造了坎儿井,引地下潜流灌溉农田。坎儿并不因炎热、狂风而使水分大量蒸发,因而流量稳定,保证了自流灌溉。坎儿井~

早在《史记》中便有记载,时称“井渠”。吐鲁番现存的坎儿井,多为清代以来陆续修建。如今,仍浇灌着 *** 绿洲良田。吐鲁番市郊五道林坎儿井、五星乡坎儿井,可供参观游览。坎儿井的名称,新疆 *** 尔语称为“坎儿孜”。 *** 波斯语称为“坎纳孜”(Kanatz)。苏联俄语称为“坎亚力孜”(k,lplItK)。从语音上来看,彼此虽有区分,但差别不大。中国新疆汉语称为“坎儿井”或简称“坎”。中国内地各省叫法不一;如陕西叫作“井渠”,山西叫作“水巷”,甘肃叫作“百眼串井”,也有的地方称为“地下渠道。”坎儿井是开发利用地下水的一种很古老式的水平集水建筑物,适用于山麓、冲积扇缘地带,主要是用于截取地下潜水来进行农田灌溉和居民用水。构造坎儿井是一种结构巧妙的特殊灌溉 *** ,它由竖井、暗渠、明渠和涝坝四部分组成。总的说来,坎儿井的构造原理是:在高山雪水潜流处,寻其水源,在一定间隔打一深浅不等的竖井,然后再依地势高下在井底修通暗渠,沟通各井,引水 *** 。地下渠道的出水口与地面渠道相连接,把地下水引至地面灌溉桑田。竖井先说竖井。竖井是开挖或清理坎儿井暗渠时运送地下泥沙或淤泥的通道,也是送气通风口。井深因地势和地下水位高低不同而有深有浅,一般是越靠近源头竖井就越深,最深的竖井可达90米以上。竖井与竖井之间的距离,随坎儿井的长度而有所不同,一般每隔20—70米就有一口竖井。一条坎儿井,竖井少则10多个,多则上百个。井口一般呈长方形或圆形,长1米,宽0.7米。乘车临近吐鲁番时,在那郁郁葱葱的绿洲 *** *** 滩上,就可以看见顺着高坡而下的一堆一堆的圆土包,形如小火山锥,坐落有序地伸向绿洲,这些,就是坎儿井的竖井口。暗渠暗渠,又称地下渠道,是坎儿井的主体。暗渠的作用是把地下含水层中的水会聚到它的身上来,一般是按一定的坡度由低往高处挖,这样,水就可以自动地流出地表来。暗渠一般高1.7米,宽1.2米,短的100—200米,最长的长达25公里,暗渠全部是在地下挖掘,因此掏捞工程十分艰巨。坎儿井始于西汉,而指南针在明朝时期才从中原传入西域,在开挖暗渠时,为尽量减少弯曲、确定方向,吐鲁番的先民们创造了木棍定向法。即相邻两个竖井的正中间,在井口之上,各悬挂一条井绳,井绳上绑上一头削尖的横木棍,两个棍尖相向而指的方向,就是两个竖井之间最短的直线。然后再按相同 *** 在竖井下以木棍定向,地下的人按木棍所指的方向挖掘就可以了。在掏挖暗渠时,吐鲁番人民还发明了油灯定向法。油灯定向是依据两点成线的原理,用两盏旁边带嘴的油灯确定暗渠挖掘的方位,并且能够保障暗渠的顶部与底部平行。但是,油灯 *** 只能用于同一个作业点上,不同的作业点又怎样保持一致呢?挖掘暗渠时,在竖井的 *** 上挂上一盏油灯,掏挖者背对油灯,始终掏挖自己的影子,就可以不偏离方向,而渠深则以泉流能淹没筐沿为标准。暗渠越深空间越窄,仅容一个人弯腰向前掏挖而行。由于吐鲁番的土质为坚硬的钙质粘 *** 土,加之作业面又非常狭小,因此,要掏挖出一条25公里长的暗渠,不知要付出怎样的艰辛。据说,天山融雪冰冷刺骨,而工人掏挖暗渠必须要跪在冰水中挖土,因此长期从事暗渠掏挖的工人,寿命一般都不超过30岁。所以,总长5000公里的吐鲁番坎儿井被称为“地下长城”,真是当之无愧。暗渠还有不少好处是,由于吐鲁番高温干燥,蒸发量大,水在暗渠不易被蒸发,而且水流地底不容易被污染,再有,经过暗渠流出的水,经过千层沙石自然过滤,最终形成天然矿泉水,富含众多矿物质及微量元素,当地居民数百年来一直饮用至今,不少人活到百岁以上,因此,吐鲁番素有中国长寿之乡的美名。龙口龙口是坎儿井明渠、暗渠与竖井口的交界处,也是天山雪水经过地层渗透,通过暗渠流向明渠的之一个出水口。明渠涝坝暗渠流出地面后,就成了明渠。顾名思义,明渠就是在地表上流的沟渠。人们在一定地点修建了具有蓄水和调节水作用的蓄水池,这种大大小小的蓄水池,就称为涝坝。水蓄积在涝坝,哪里需要,就送到哪里。

OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。

标签: 长寿 抄报 州长 英文 翻译

抱歉,评论功能暂时关闭!